Provozované WEBy:   Totem.cz |  Čítárny |  Český film |  Seaplanet |  Humor/Hry/Flash |  Flash CHAT    Chcete svůj WEB? Napište nám 
Zpět na úvodní stranuISSN 1214-3529
Pondělí 23.12.
Vlasta
Zde se můžeš přihlásit jméno:
heslo:
nové 

 Všechny rubriky 
  Překlady
 > Překlady
 
    

   
 
 Napsat do fóra o>
   
  

Ve VAŠEM prostoru redakce Totemu nezodpovídá za obsah jednotlivých příspěvků.
Paul Celan: Diotimě
Autor: ariel (Občasný) - publikováno 11.3.2008 (09:00:00)


ariel (Občasný) - 12.2.2008 >

v angličtině I hear we were... znamená doslechl jsem se, že jsme byli... myslím že tady to má stejný význam. v němčině to nemusí vyznít tak fragmentárně jako to bez "že" vyzní v češtině. to "slyšíš, že" jsem tam dal jako zrcadlový obraz toho "slyším, že".

přidání významu je vhodné, zejména když někde významy ubíráme. překlad je interpetace, subjektivní intepretace, pokud nechcme mít nic než nedokonalý odraz.


<reagovat 

Reagovat na tuto poznámku u příspěvku
Odpověď se také zašle uživateli ariel
<jméno   e-mail>

Kontrolní otázka proti SPAMu: Kolik je tři + pět ? 

  
  Napsat autorovi (Občasný)  
   


Copyright © 1999-2003 WEB2U.cz, Doslovné ani částečně upravené přebírání příspěvků a informací z tohoto serveru není povoleno bez předchozího písemného svolení vydavatele.

Design by Váš WEB

Addictive Zone Orbital Defender Game
free web hit counter