Provozované WEBy:   Totem.cz |  Čítárny |  Český film |  Seaplanet |  Humor/Hry/Flash |  Flash CHAT    Chcete svůj WEB? Napište nám 
Zpět na úvodní stranuISSN 1214-3529
Pondělí 23.12.
Vlasta
Zde se můžeš přihlásit jméno:
heslo:
nové 

 Všechny rubriky 
  Překlady
 > Překlady
 
    

   
 
 Napsat do fóra o>
   
  

Ve VAŠEM prostoru redakce Totemu nezodpovídá za obsah jednotlivých příspěvků.
Sní jen o Americe z kolekce John Ashbery
Autor: anae (Občasný) - publikováno 4.12.2012 (12:54:01)


 cit-i-zen (Stálý) - 29.4.2013 > anae> Schválně, o čem podle tebe je tahle báseň? Smyšlený "americký individulismus" totiž pro svévolnou změnu množného čísla na jednotné nemá absolutně opodstatnění - to střídání hlasů (oni, on, ona nebo on) má v básni zásadní význam. Ta báseň je přece o nějakém páru zločinců-milenců ala Bonnie & Clyde jak utíkají Amerikou. Proto je v první sloce množné číslo a pak se těžiště přesouvá na muže, ale vypráví o něm někdo druhý, zamlčený subjekt - buď žena nebo druhý muž.
Na okraj - když se podívám na některé jednotlivosti překladu, zaráží mě, že mezi věcmi, které jsou přeložené adekvátně, jsou i zjevné lapsy ala - "A vrahův podnos popela". Podnos popela - co to prosím je? Česky je to přece popelník.
<reagovat 

Reagovat na tuto poznámku u příspěvku
Odpověď se také zašle uživateli cit-i-zen
<jméno   e-mail>

Kontrolní otázka proti SPAMu: Kolik je sedm + čtyři ? 

  
  Napsat autorovi (Občasný)  
 

 


Copyright © 1999-2003 WEB2U.cz, Doslovné ani částečně upravené přebírání příspěvků a informací z tohoto serveru není povoleno bez předchozího písemného svolení vydavatele.

Design by Váš WEB

Addictive Zone Orbital Defender Game
free web hit counter