Provozované WEBy:   Totem.cz |  Čítárny |  Český film |  Seaplanet |  Humor/Hry/Flash |  Flash CHAT    Chcete svůj WEB? Napište nám 
Zpět na úvodní stranuISSN 1214-3529
Neděle 22.12.
Šimon
Zde se můžeš přihlásit jméno:
heslo:
nové 

 Všechny rubriky 
  Překlady
 > Překlady
 
    

   
 
 Napsat do fóra o>
   
  

Ve VAŠEM prostoru redakce Totemu nezodpovídá za obsah jednotlivých příspěvků.
<předchozí v kolekci Robert Bly: Co řekl Ježíš z kolekce Překlady
Autor: ariel (Občasný) - publikováno 6.11.2007 (09:23:58)
následující v kolekci>


Černá.mamba (Občasný) - 7.11.2007 > Co se týče překladu, docela dobré jsou oba...jde jen o to, co si dal překladatel jako prioritu...zjednodušeně řečeno, zda věrnost, či volnost:)osobně bych se přikláněla spíš k arielovi, protože je pravda, že na anglickém originálu není nic archaického, je to normální, "dnešní" angličtina..nicméně i Aridův má svoje kouzlo, v něčem je dokonce přesnější: Oh now it´s getting serious není Myslím to vážně, není tam to Já, spíš Začíná to být vážné nebo Nyní vážněji, jako použil Arid...jinak pěkné:)
Body: 5
Doporučil 
<reagovat 

Reagovat na tuto poznámku u příspěvku
Odpověď se také zašle uživateli Černá.mamba
<jméno   e-mail>

Kontrolní otázka proti SPAMu: Kolik je dvě + šest ? 

  
  Napsat autorovi (Občasný)  
 
 
0 1 2 9 12 13 16 17 18 (19) 20 21
 

 


Copyright © 1999-2003 WEB2U.cz, Doslovné ani částečně upravené přebírání příspěvků a informací z tohoto serveru není povoleno bez předchozího písemného svolení vydavatele.

Design by Váš WEB

Addictive Zone Orbital Defender Game
free web hit counter