Provozované WEBy:   Totem.cz |  Čítárny |  Český film |  Seaplanet |  Humor/Hry/Flash |  Flash CHAT    Chcete svůj WEB? Napište nám 
Zpět na úvodní stranuISSN 1214-3529
Sobota 9.11.
Bohdan
Zde se můžeš přihlásit jméno:
heslo:
nové 

 Co se má zobrazovat 

Příspěvky
Kolekce
Autoři
Poznámky
Vyhledat příspěvek
 Seznam všech rubrik
Seznam rubrik
Próza
Poezie
Zpovědi, pocity
Miniatury,blbůstky
Recenze, názory
Překlady
Fotografie
Výtvarno, kresby
Grafika
Comics
Multimédia
Mluvené slovo
Hudba
Film
Divadlo
Co? Kdy? Kde?
Mystika, filosofie
Citáty
Vtipy
Cizojazyčný koutek
Odpadkový koš
Soutěže na Totemu
  

  
 Zajímavé odkazy
 Redakce Totemu
 Seznam Anket 
 Společná tvorba
 

 Tvé další možnosti

 Publikovat nový příspěvek
 Publikovat foto, obrázek
 Publikovat formulářem
 NápovidaNápověda

 Pomůžeme, poradíme

Potřebujete-li radu, napište nám zprávu na redakce.totemu@gmail.com
   


Psi vino
Poetikon
Okamzik

 
 
 
Publikované příspěvky v rubrikách
 
 Řadit podle:datapoznámekzobrazeníuloženídoporučeníbodůprůměru 
RubrikaDne AutorNázev příspěvkuPozná-
mek
Zobra-
zeno
Doporu-
čeno
Překlady:25.10.2015
anae
Filozofické náhledy Abu Al-Ala Al-Maarriho >>
Abu Al-Ala Al-Maarri, syrský filozof a básník, 973-1058
p7z7477×d4×
Překlady:9.7.2015
anae
Sto štůčků saténu >>
Kay Ryan
p6z7442×d3×
Překlady:4.2.2016
anae
Tak to je mužskej svět! >>
Etta James
p4z7437×d2×
Překlady:18.7.2011
anae
Lacinej románek >>
Lady G.
p21z7425×
Překlady:27.4.2006
vikinga
Bílá růže >>
Přeloženo ze španělského originálu Rosa Blanca od peruánského básníka Césara Valleja.
p11z7372×d4×
Překlady:24.5.2006
Naty
Michail Jurjevič Lermontov - Na smrt básníka, překlad z ruštiny >>
Báseň napsal Lermontov v roce 1837, jako odezvu na smrt A.S.Puškina.
p9z7344×d3×
Překlady:31.3.2004
Naty
Ivan Davidkov - Lovec perel, překlad z bulharštiny >>
Tak jsem tuhle procházela svoje starší překlady, ještě z doby, kdy jsem neměla ani tušení o nějakých autorských právech, a přišlo mi líto vás s mými oblíbenými cizojazyčnými básníky neseznámit. Jestli mě někdo bude chtít napadnout kvůli autorskému zákonu, tak si to prostě vypiju. Pokud by někdo chtěl porovnat překlad s originálem, ráda mu ho pošlu osobní poštou.
p7z7333×d3×
Překlady:10.11.2005
Naty
Sergej Jesenin - ..., překlad z ruštiny >>
p12z7257×d1×
Překlady:12.5.2004
Naty
P.K.Javorov - A ty jsi umírala, překlad z bulharštiny >>
p5z7213×d1×
Překlady:30.5.2015
anae
Muž v modrém >>
James Schuyler, cvičný překlad
p5z7208×d4×
Překlady:7.6.2004
Naty
A.S.Puškin - Růže, překlad z ruštiny >>
Omlouvám se za pozadí, neobvyklé pro tuhle kolekci, ale už druhý den se mi nedaří tam vložit to správné.
p6z7055×
Překlady:27.1.2011
.duke.
.aš pažinau karaliu tavyje. >>
p13z7045×d3×
Překlady:30.11.2005
Naty
Pavel Cvetkov - Stroj času, překlad z bulhaštiny >>
p5z6971×d2×
Překlady:14.4.2004
HáDé!
Orientální >>
Georgia Scott
p8z6963×d1×
Překlady:17.12.2009
anae
Úděl >>
Ivan Blatný, cvičný překlad
p21z6897×d4×
Překlady:10.8.2004
Naty
William Shakespeare - Sonet 154, překlad z angličtiny >>
Před pár dny mě igor_indruch nalákal, takže jsem si zkusila ještě následující, závěrečný sonet, pro porovnání, protože mě zaujala nápadná podobnost obsahu.
p4z6890×
Překlady:12.5.2008
anae
Můj dech >>
Rose Ausländer, cvičný překlad
p16z6828×d7×
Překlady:17.8.2015
anae
Beze slov >>
současná řecká básnířka Mina Boulekou
p2z6819×d4×
Překlady:7.11.2006
tahar
STANISLAS RODANSKI: ASTU >>
Co na to říct :-)
p7z6799×d5×
Překlady:18.5.2004
Naty
Ivan Davidkov - Cypřiše, překlad z bulharštiny >>
p6z6749×
Překlady:6.6.2007
tahar
S. RODANSKI: VERTIKÁLNÍ NOC >>
p6z6727×d7×
Překlady:8.12.2005
Naty
Pavel Cvetkov - Telefon, překlad z bulharštiny >>
p6z6716×d1×
Překlady:14.1.2004
HáDé!
The Good Wife - Dobrá manželka >>
překlad
p9z6701×d1×
Překlady:4.8.2005
Naty
Chitar Petar, Potom - překlad z bulharštiny >>
Další legrácka od Chytrého Petra. Nepřipomíná vám to něco, pánové?
p6z6613×
Překlady:4.4.2004
Naty
Ivan Davidkov - Píseň deště, překlad z bulharštiny >>
Pokud by někdo chtěl porovnat překlad s originálem, ráda mu ho pošlu osobní poštou.
p6z6586×
Překlady:24.5.2008
anae
Olivy v kádích >>
Georgia Scott - Penny Bride cvičný překlad
p9z6571×d7×
Překlady:7.6.2015
anae
Jaký obraz, taková poezie >>
John Ashbery, cvičný překlad
p4z6555×d3×
Překlady:2.7.2004
ariel
Sylvia Plathová: Ariel >>
p6z6548×d2×
Překlady:24.8.2005
Naty
Jana Kremenská, Andante - překlad z bulharštiny >>
p4z6505×d2×
Překlady:1.2.2006
Naty
Osip Mandelštam - Stařík, překlad z ruštiny >>
p9z6415×d1×
 <<< předchozí 
Další příspěvky
 další >>> 

     
    Copyright © 1999-2003 WEB2U.cz, Doslovné ani částečně upravené přebírání příspěvků a informací z tohoto serveru není povoleno bez předchozího písemného svolení vydavatele.

Design by Váš WEB

Addictive Zone Orbital Defender Game
 
free web hit counter