Rubrika | Dne | Autor | Název příspěvku | Pozná- mek | Zobra- zeno | Doporu- čeno |
|
Překlady: | 17.10.2009
| anae
| A >> Rose Ausländer | p8 | z2986× | d4× |
|
Překlady: | 27.4.2006
| vikinga
| Bílá růže >> Přeloženo ze španělského originálu Rosa Blanca od peruánského básníka Césara Valleja. | p11 | z7372× | d4× |
|
Překlady: | 1.8.2006
| ariel
| Amy Lowell: Stříbro a vítr; Milenci >>
| p6 | z7518× | d4× |
|
Překlady: | 25.1.2011
| anae
| Domů na hřad >> Kay Ryan - cvičný překlad (kuřata neumějí lítat) | p5 | z2367× | d4× |
|
Překlady: | 8.7.2012
| anae
| Paradoxy a oxymóra >> John Ashbery, cvičný překlad | p7 | z2830× | d4× |
|
Překlady: | 24.7.2012
| anae
| Sonet CXVI >> W.S. - o skutečné lásce | p4 | z1057× | d4× |
|
Překlady: | 25.12.2012
| anae
| Nejsladší život >> Ivan Blatný, Pomocná škola Bixley | p3 | z1069× | d4× |
|
Překlady: | 30.5.2015
| anae
| Muž v modrém >> James Schuyler, cvičný překlad | p5 | z7217× | d4× |
|
Překlady: | 25.10.2015
| anae
| Filozofické náhledy Abu Al-Ala Al-Maarriho >> Abu Al-Ala Al-Maarri, syrský filozof a básník, 973-1058 | p7 | z7492× | d4× |
|
Překlady: | 14.10.2015
| anae
| Života popel >> Edna St. Vincent Millay | p6 | z7756× | d4× |
|
Překlady: | 16.4.2013
| anae
| Toužebné vyhlížení jara >> D.H.Lawrence - 1885-1930 | p3 | z1102× | d4× |
|
Překlady: | 27.8.2015
| anae
| ** >> Harris Kaplan - Tak málo toho umíme! | p6 | z6325× | d4× |
|
Překlady: | 20.8.2012
| anae
| *** >> William Blake (1757-1827) | p8 | z2805× | d3× |
|
Překlady: | 19.5.2013
| anae
| Calypso blues >> Youn Sun Nah | p4 | z4211× | d3× |
|
Překlady: | 14.2.2004
| Naty
| Lov na vlky, Vl. Vysockij - překlad >> Věnováno všem, kdo mají rádi vlky.
Pravda, inspirovala mě čerstvá aféra na Písmáku.
Redakce musí prominout dva příspěvky v jeden den, jinak sem ten originál neumím dostat. | p20 | z12495× | d3× |
|
Překlady: | 31.3.2004
| Naty
| Ivan Davidkov - Lovec perel, překlad z bulharštiny >> Tak jsem tuhle procházela svoje starší překlady, ještě z doby, kdy jsem neměla ani tušení o nějakých autorských právech, a přišlo mi líto vás s mými oblíbenými cizojazyčnými básníky neseznámit. Jestli mě někdo bude chtít napadnout kvůli autorskému zákonu, tak si to prostě vypiju.
Pokud by někdo chtěl porovnat překlad s originálem, ráda mu ho pošlu osobní poštou. | p7 | z7334× | d3× |
|
Překlady: | 15.4.2004
| Naty
| Nina Aleksandrová KRUHY, překlad z bulharštiny >>
| p3 | z5750× | d3× |
|
Překlady: | 5.10.2009
| anae
| Ostrov králíčků >> Georgia Scott - The Good Wife - cvičný překlad | p6 | z1893× | d3× |
|
Překlady: | 3.8.2010
| anae
| Trpělivost >> Kay Ryan, cvičný překlad | p3 | z2783× | d3× |
|
Překlady: | 27.1.2011
| .duke.
| .aš pažinau karaliu tavyje. >>
| p13 | z7047× | d3× |
|
Překlady: | 11.2.2013
| anae
| Alba >> Ezra Pound | p6 | z1986× | d3× |
|
Překlady: | 16.2.2014
| anae
| Kam se poděju >> John Ashbery, cvičný překlad | p9 | z3653× | d3× |
|
Překlady: | 6.8.2004
| Naty
| P.K.Javorov - Dny v noci, překlad z bulharštiny >> Tenhle překlad mi připomněla Rawenova báseň z 29.7.
Ta podobnost je sice hodně vzdálená, ale přesto... | p4 | z5540× | d3× |
|
Překlady: | 30.8.2006
| pervol
| Konzert in der Thomaskirche >> překlad Jonášovy básně do němčiny | p6 | z4643× | d3× |
|
Překlady: | 22.10.2007
| Rawen
| Pink Floyd: The Wall 1 >> překlad | p7 | z10135× | d3× |
|
Překlady: | 18.3.2009
| anae
| Příběh prokleté lásky >>
| p3 | z1830× | d3× |
|
Překlady: | 22.3.2009
| anae
| jsem šťasten >> Sri Chinmoy | p4 | z2835× | d3× |
|
Překlady: | 26.5.2009
| anae
| Ctnost >> Tao Te Ťing, verš 38 | p4 | z1905× | d3× |
|
Překlady: | 30.9.2009
| anae
| Tichý stůl >> Georgia Scott - The Good Wife | p7 | z2009× | d3× |
|
Překlady: | 15.10.2009
| anae
| Horší jakost >> cvičný překlad | p4 | z2057× | d3× |