Provozované WEBy:   Totem.cz |  Čítárny |  Český film |  Seaplanet |  Humor/Hry/Flash |  Flash CHAT    Chcete svůj WEB? Napište nám 
Zpět na úvodní stranuISSN 1214-3529
Úterý 24.12.
Adam a Eva
Zde se můžeš přihlásit jméno:
heslo:
nové 

 Co se má zobrazovat 

Příspěvky
Kolekce
Autoři
Poznámky
Vyhledat příspěvek
 Seznam všech rubrik
Seznam rubrik
Próza
Poezie
Zpovědi, pocity
Miniatury,blbůstky
Recenze, názory
Překlady
Fotografie
Výtvarno, kresby
Grafika
Comics
Multimédia
Mluvené slovo
Hudba
Film
Divadlo
Co? Kdy? Kde?
Mystika, filosofie
Citáty
Vtipy
Cizojazyčný koutek
Odpadkový koš
Soutěže na Totemu
  

  
 Zajímavé odkazy
 Redakce Totemu
 Seznam Anket 
 Společná tvorba
 

 Tvé další možnosti

 Publikovat nový příspěvek
 Publikovat foto, obrázek
 Publikovat formulářem
 NápovidaNápověda

 Pomůžeme, poradíme

Potřebujete-li radu, napište nám zprávu na redakce.totemu@gmail.com
   


Psi vino
Poetikon
Okamzik

 
 
 
Publikované příspěvky v rubrikách
 
 Řadit podle:datapoznámekzobrazeníuloženídoporučeníbodůprůměru 
RubrikaDne AutorNázev příspěvkuPozná-
mek
Zobra-
zeno
Doporu-
čeno
Překlady:10.2.2004
pjer
Žena s plnovousem >>
Překlad jedné z písní francouzské plešaté zpěvačky Brigitte Fontaine
p23z15414×d1×
Překlady:15.10.2006
Naty
Limerick relativní >>
p38z14722×d1×
Překlady:8.8.2004
9.8.2004

Naty
Christan Morgenstern - Estetická lasice, překlad z němčiny >>
Odpověď na včerejší Jonášův příspěvek.
p11z13514×d1×
Překlady:1.5.2006
vikinga
Kytara >>
Přeloženo ze španělského originálu Guitarra od peruánského básníka Césara Valleja.
p24z12950×d6×
Překlady:22.10.2004
pjer
Dopis panu přednostovi stanice La Tour Carol >>
překlad textu Brigitte Fontaine
p15z12913×d1×
Překlady:6.11.2007
ariel
Robert Bly: Co řekl Ježíš >>
p12z12575×d7×
Překlady:19.7.2007
ariel
Robert Bly: Měsíc radosti >>
p18z12438×d5×
Překlady:20.2.2004
Naty
Réva -V.Arachangelova, překlad z bulharštiny >>
Já vím, že tenhle druh poesie asi nikoho moc neuchvátí, ale chtěla jsem si tu už notně zaprášenou bulharštinu nejdřív osvěžit na něčem jednodušším.
p13z11409×d5×
Překlady:4.8.2004
Naty
William Shakespeare - Sonet 153, překlad z angličtiny >>
S laskavým dovolením Igorovým, inspirována jeho včerejším překladem, tu dnes uvádím i svoji verzi.
p12z10813×d1×
Překlady:16.4.2004
pjer
To je normální >>
Překlad písně. Dialog mezi Brigitte Fontaine a Areskim.
p13z10187×d1×
Překlady:31.7.2008
Lei
Memorandum o Buddhově kosti >>
známé memorandum konfuciánského mistra Chan Jüho, za něž přišel bezmála o hlavu
p12z9865×d9×
Překlady:31.7.2005
Naty
Chitar Petar, Jaký je můj stav - překlad z bulharštiny >>
p13z9513×
Překlady:10.3.2008
ásgerd
Senoseč/Aftermath >>
H. W. Longfellow
p19z9406×d1×
Překlady:22.1.2004
HáDé!
Co přežije >>
překlad
p11z9164×d2×
Překlady:12.12.2004
Naty
P.K.Javorov - Už přišel čas, překlad z bulharštiny >>
Nevím jak vám, ale mně vždycky přijde vánoční čas takový příhodný k zamýšlení se nad životem. Tak jsem si vzpoměla na tenhle překlad.
p11z9043×d1×
Překlady:25.6.2004
Naty
A.S.Puškin - Arion, překlad z ruštiny >>
p9z8917×d1×
Překlady:1.9.2002
Naty
HAVRAN >>
Tak jsem si jednou přečetla "šestnáct překladů" Havrana a ani jeden mě neuchvátil, tak jsem si vyrobila vlastní...
p15z8912×
Překlady:9.7.2004
Naty
Ivan Davidkov - Poušť, překlad z bulharštiny >>
p10z8602×d2×
Překlady:26.5.2006
ariel
Margaret Wise Brown: Králíček na útěku  >>
p11z8556×d4×
Překlady:7.5.2006
Naty
Kalina Čepandová, Nanovo - překlad z bulharštiny >>
p11z8111×d1×
Překlady:1.11.2004
Naty
Hrajete si rádi? >>
Dovolím si použít Jonášova slova: Nechcete si to taky zkusit?
p7z8001×
Překlady:14.10.2015
anae
Života popel >>
Edna St. Vincent Millay
p6z7872×d4×
Překlady:20.4.2004
Naty
Jak jinak provázíme lodě... - Konstantin Vanšenkin - překlad z ruštiny >>
Ten časopis, co jsem to z něj překládala, jsem asi už někde ztratila. Nějak se mi nepovedlo najít originál.
p6z7850×
Překlady:9.10.2005
Naty
Anna Achmatovová - Vyjížďka, překlad z ruštiny >>
p8z7771×d1×
Překlady:18.7.2011
anae
Lacinej románek >>
Lady G.
p21z7708×
Překlady:9.7.2015
anae
Sto štůčků saténu >>
Kay Ryan
p6z7501×d3×
Překlady:24.5.2006
Naty
Michail Jurjevič Lermontov - Na smrt básníka, překlad z ruštiny >>
Báseň napsal Lermontov v roce 1837, jako odezvu na smrt A.S.Puškina.
p9z7447×d3×
Překlady:31.3.2004
Naty
Ivan Davidkov - Lovec perel, překlad z bulharštiny >>
Tak jsem tuhle procházela svoje starší překlady, ještě z doby, kdy jsem neměla ani tušení o nějakých autorských právech, a přišlo mi líto vás s mými oblíbenými cizojazyčnými básníky neseznámit. Jestli mě někdo bude chtít napadnout kvůli autorskému zákonu, tak si to prostě vypiju. Pokud by někdo chtěl porovnat překlad s originálem, ráda mu ho pošlu osobní poštou.
p7z7427×d3×
Překlady:10.11.2005
Naty
Sergej Jesenin - ..., překlad z ruštiny >>
p12z7416×d1×
Překlady:12.5.2004
Naty
P.K.Javorov - A ty jsi umírala, překlad z bulharštiny >>
p5z7316×d1×
 <<< předchozí 
Další příspěvky
 další >>> 

     
    Copyright © 1999-2003 WEB2U.cz, Doslovné ani částečně upravené přebírání příspěvků a informací z tohoto serveru není povoleno bez předchozího písemného svolení vydavatele.

Design by Váš WEB

Addictive Zone Orbital Defender Game
 
free web hit counter