Provozované WEBy:   Totem.cz |  Čítárny |  Český film |  Seaplanet |  Humor/Hry/Flash |  Flash CHAT    Chcete svůj WEB? Napište nám 
Zpět na úvodní stranuISSN 1214-3529
Pondělí 23.12.
Vlasta
Zde se můžeš přihlásit jméno:
heslo:
nové 

 Všechny rubriky 
  Překlady
 > Překlady
 
    

   
 
 Napsat do fóra o>
   
  

Ve VAŠEM prostoru redakce Totemu nezodpovídá za obsah jednotlivých příspěvků.
<předchozí v kolekci William Shakespeare - Sonet 154, překlad z angličtiny z kolekce Seznamte se
Autor: Naty (Občasný,Redaktor) - publikováno 10.8.2004 (11:40:55)
následující v kolekci>

        

        William Shakespeare

               

                Sonet 154

 

Když jednou malý bůžek lásky spal,

odložil lásku vzněcující šíp,

tu z hloučku vil, jež kolem cupital,

a každou z nich cudnosti vázal slib,

jedna do svých dlaní uchopila

žár, jímž celá vojska srdcí vzplála.

Panenskou svou rukou odzbrojila,

v spánku, horké touhy generála.

Do chladné vody šíp pak vnořila,

aby ji navěky už ohříval,

a voda nemoc mužů léčila.

Já, rab své paní, zde však rozpoznal,

        že ač žár lásky vodu poddá si,

        chlad vody moji lásku nezhasí.

 

 

Ještě originál:

 

The little Love-god lying once asleep 

Laid by his side his heart-inflaming brand, 

Whilst many nymphs that vow’d chaste life to keep 

Came tripping by; but in her maiden hand 

The fairest votary took up that fire 

Which many legions of true hearts had warm’d; 

And so the general of hot desire 

Was, sleeping, by a virgin hand disarm’d. 

This brand she quenched in a cool well by,

Which from Love’s fire took heat perpetual, 

Growing a bath and healthful remedy 

For men diseas’d; but I, my mistress’ thrall, 

    Came there for cure, and this by that I prove, 

    Love’s fire heats water, water cools not love. 

 

Pokud by to někdo chtěl porovnat s předchozími texty, uvádím odkazy:

 

http://www.totem.cz/enda1.php?a=70410

http://www.totem.cz/enda1.php?a=70388

 

 



Poznámky k tomuto příspěvku
čtenář Kopretinečka - 5.6.2005 > Moc prosím,nemáš Sonety na prodej?Už dlouho je sháním a nic.Díky za případné info.
<reagovat 
očka (Občasný) - 2.8.2005 > Jenom úplně malá výhrada, nemyslíš, že by bylo dobré ta čtyř a trojverší odsadit? Jinak, tiše závidím jazykovou výbavu. :-)
<reagovat 
 Naty (Občasný,Redaktor) - 2.8.2005 > očka> Nevím. Pokus si dobře vzpomínám, tak jsem Shakespearovy sonety, ať už v překladu, nebo v originále, nikdy neviděla v jiné verzi, než neodsazené.
<reagovat 
 očka (Občasný) - 2.8.2005 > Naty> Tak to máš nejspíš pravdu, knížku u sebe nemám, jen jsem byla z nějakého důvodu přesvědčená o opaku.
<reagovat 
  Zrušit obrázky    Zrušit větvení  

Přidat vlastní poznámku a hodnocení k příspěvku
<jméno   e-mail>

Kontrolní otázka proti SPAMu: Kolik je tři + jedna ? 

  
  Napsat autorovi (Občasný,Redaktor)  
 
 
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 (21) 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
 

 


Copyright © 1999-2003 WEB2U.cz, Doslovné ani částečně upravené přebírání příspěvků a informací z tohoto serveru není povoleno bez předchozího písemného svolení vydavatele.

Design by Váš WEB

Addictive Zone Orbital Defender Game
free web hit counter